दिग्मण्डले तथा व्याप्ते नान्यः संश्रूयते ध्वनिः । तथा च तार्किकाणां च विवादेषु महत्सु च
digmaṇḍale tathā vyāpte nānyaḥ saṃśrūyate dhvaniḥ | tathā ca tārkikāṇāṃ ca vivādeṣu mahatsu ca
Als der ganze Kreis der Himmelsrichtungen so erfüllt war, war kein anderer Laut zu vernehmen. Ebenso erhoben sich unter den Logikern große Streitgespräche und Debatten.
Narrator (within the Purāṇic narration)
Tirtha: Puṣkara/Hāṭakeśvara kṣetra (learning-and-yajña precinct)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly
Scene: A vast ritual campus: Vedic chanting fills the directions; nearby, circles of scholars debate with hand gestures and palm-leaf texts; the overall ambience is focused and orderly.
A true holy center unites ritual sound (Veda) with disciplined inquiry (śāstra debate), sustaining dharma through both practice and knowledge.
The same kṣetra (linked to Hāṭakeśvara and the lotus’s fall) is praised as saturated with sacred recitation and learned disputation.
No direct prescription; it notes the prevalence of Vedic sounds and scholarly debates as features of the place.