चातुर्मास्यां व्यतीतायां यदा संप्रस्थितो मुनिः । तदा प्रोवाच मां तुष्टः पुत्रि किं करवाणि ते
cāturmāsyāṃ vyatītāyāṃ yadā saṃprasthito muniḥ | tadā provāca māṃ tuṣṭaḥ putri kiṃ karavāṇi te
Als die heilige Viermonatszeit verstrichen war und der Weise aufbrechen wollte, sprach er, zufrieden, zu mir: „Tochter, was soll ich für dich tun?“
A sage (muni) addressing a woman (putrī) in a tīrtha-narrative
Scene: After the four sacred months, the sage prepares to depart; pleased, he addresses the devoted woman as ‘daughter’ and offers to grant her a boon.
Sincere service during sacred observances culminates in divine or saintly grace expressed as a boon.
The verse sits within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 178); the broader passage is a tīrtha-context narrative, though this line itself does not name the site.
Cāturmāsya—the four-month religious season—is referenced as the completed observance framing the boon.