स गच्छन्मरुमार्गेण मां समादाय स्नेहतः । संप्राप्तो निर्जलं देशं सुरौद्रं मरुमंडलम्
sa gacchanmarumārgeṇa māṃ samādāya snehataḥ | saṃprāpto nirjalaṃ deśaṃ suraudraṃ marumaṃḍalam
Als er den Wüstenweg zog, nahm er mich aus Zuneigung mit sich. Er gelangte in ein wasserloses Land — einen überaus wilden, grausamen Wüstenkreis.
Unspecified narrator within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya
Dharma and devotion are tested in harsh landscapes; the narrative prepares for the revelation of a saving tīrtha or sacred water in adversity.
No named tīrtha appears yet; the verse sets the scene in a desert expanse where a water-source will become spiritually significant.
None directly; it is narrative context describing travel through a desert.