Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

तस्या उद्देशतो लिंगं मयैतत्संप्रतिष्ठितम् । युष्मद्वाक्यात्प्रसिद्धिं च प्रयातु द्विजसत्तमाः

tasyā uddeśato liṃgaṃ mayaitatsaṃpratiṣṭhitam | yuṣmadvākyātprasiddhiṃ ca prayātu dvijasattamāḥ

„In ihrem Gedenken, ihr zugeeignet, habe ich diesen Liṅga geweiht und eingesetzt. O Beste der Zweimalgeborenen, möge er durch euer maßgebliches Wort zu Ruhm gelangen.“

tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; सर्वनाम
uddeśataḥas a memorial/for the sake of remembrance
uddeśataḥ:
Hetu (Reason/Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootuddeśa (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय = 'with reference to/for the sake of (as a memorial)'
liṅgamliṅga (emblem)
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; सर्वनाम
etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (liṅgam)
saṃpratiṣṭhitamhas been established
saṃpratiṣṭhitam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-√sthā (स्था) (धातु)
Formक्त (past passive participle) = established; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicate with implied 'asti' agreeing with liṅgam
yuṣmat-vākyātfrom your words
yuṣmat-vākyāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी) 'युष्माकं वाक्यात्' = from your statement/words; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
prasiddhimrenown, fame
prasiddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
prayātumay it attain
prayātu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (या) (धातु)
Formलोट् (परस्मैपद) = Imperative/benedictive sense; प्रथमपुरुष, एकवचन; 'let (it) attain/go'
dvija-sattamāḥO best of brahmins
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ 'द्विजानां सत्तमाः' = best among the twice-born; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयोगः (vocative sense though form = nominative plural)

Pippalāda

Tirtha: Kaṃsārīśvara (name sought/foreshadowed)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (dvija-sattamāḥ)

Scene: Pippalāda gestures toward a freshly consecrated liṅga, indicating it is dedicated in memory of Kaṃsārī; brāhmaṇas prepare to proclaim its name and fame.

P
Pippalāda
Ś
Śiva (Liṅga)
K
Kaṃsārī
B
Brāhmaṇas

FAQs

A consecration becomes a living tīrtha tradition when validated by dharmic authority and shared remembrance.

The Nāgarakhaṇḍa shrine of the Liṅga that will become publicly renowned as Kaṃsārīśvara.

Saṃpratiṣṭhā (proper consecration) and seeking brāhmaṇical endorsement to establish the deity’s renown and name.