ततो दग्धावुभौ चापि तिष्ठतश्चर्म वेष्टितौ । दृश्येतेऽद्यापि मूर्त्तौ तौ घटितायां धरातले
tato dagdhāvubhau cāpi tiṣṭhataścarma veṣṭitau | dṛśyete'dyāpi mūrttau tau ghaṭitāyāṃ dharātale
Dann wurden beide verbrannt, während sie standen, in Haut gehüllt. Noch heute sieht man diese beiden Gestalten fest auf der Erdoberfläche.
Nārada (deduced from surrounding dialogue)
Type: kshetra
Scene: Two figures, wrapped in skin, stand and are simultaneously burned; the aftermath shows two fixed, statue-like forms on the ground, still visible to pilgrims.
Pilgrimage landscapes preserve moral memory—visible signs in a tīrtha remind devotees of dharma and the consequences of offense.
A tangible site-marker is implied (“seen even today”), but the tīrtha’s proper name is not included in this excerpt.
None; the verse emphasizes sacred geography through enduring signs.