प्रसन्नया कुमार्या तु स्वयं चाऽथ करोति या । गृह्णाति या च वै नारी पिंडिकां बलिसंयुताम्
prasannayā kumāryā tu svayaṃ cā'tha karoti yā | gṛhṇāti yā ca vai nārī piṃḍikāṃ balisaṃyutām
Und die Frau, die es selbst zusammen mit einem heiteren Mädchen (kanyā) bereitet und dann die Piṇḍikā annimmt, die von der Bali-Opfergabe begleitet ist—sie erlangt wahrlich den beabsichtigten heiligen Nutzen.
Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; explicit speaker not in this verse)
Type: kshetra
Scene: A calm young maiden assists as a woman shapes the piṇḍikā; the bali is set aside; the woman then receives the piṇḍikā with reverence as consecrated prasāda before the Devī shrine.
Ritual purity, serenity, and correct procedure—especially involving the kumārī—complete the vow’s efficacy.
The instruction continues within the Dhārātīrtha māhātmya setting of Nāgara Khaṇḍa.
Prepare the piṇḍikā in association with a serene maiden and then formally receive/partake of the piṇḍikā together with bali.