। ऋषय ऊचुः । चमत्कारपुरोत्पत्तिः श्रुता त्वत्तो महामते । तत्क्षेत्रस्य प्रमाणं यत्तदस्माकं प्रकीर्तय । यानि तत्र च पुण्यानि तीर्थान्यायतनानि च । सहितानि प्रभावेण तानि सर्वाणि कीर्तय
| ṛṣaya ūcuḥ | camatkārapurotpattiḥ śrutā tvatto mahāmate | tatkṣetrasya pramāṇaṃ yattadasmākaṃ prakīrtaya | yāni tatra ca puṇyāni tīrthānyāyatanāni ca | sahitāni prabhāveṇa tāni sarvāṇi kīrtaya
Die Weisen sprachen: „O Großgesinnter, wir haben von dir den Ursprung von Camatkārapura vernommen. Verkünde uns nun das Ausmaß jenes heiligen Kṣetra und rühme alle dort befindlichen verdienstvollen Tīrthas und Heiligtümer—zusammen mit ihrer geistigen Macht.“
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Camatkārapura-kṣetra
Type: kshetra
Listener: The narrator addressed as ‘mahāmati’ (contextually Sūta, who answers in 17.3)
Scene: An assembly of sages respectfully questioning the narrator about Camatkārapura’s origin, boundaries, and the list of tīrthas and sanctuaries; a map-like sacred landscape hinted behind them with icons for shrines and waterbodies.
Dharma is learned through attentive inquiry: seekers ask for precise sacred geography and the specific powers of tīrthas and shrines.
Camatkārapura-kṣetra is introduced as a sacred region whose tīrthas and sanctuaries merit detailed praise.
No ritual is prescribed; the verse requests authoritative description of sites and their prabhāva (spiritual efficacy).