Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 62

वसिष्ठोऽपि समालोक्य वध्यमानां च तां तदा । बाहुं संस्तंभयामास खड्गं तस्य च भूपतेः

vasiṣṭho'pi samālokya vadhyamānāṃ ca tāṃ tadā | bāhuṃ saṃstaṃbhayāmāsa khaḍgaṃ tasya ca bhūpateḥ

Vasiṣṭha sah, wie sie damals angegriffen wurde, und lähmte den Arm des Königs — und ebenso sein Schwert.

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also’
समालोक्यhaving observed
समालोक्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having looked/seen’
वध्यमानाम्being killed (her)
वध्यमानाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवध् (धातु) + शानच्/मान (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘being slain’
and
:
Sambandha/Conjunction (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
बाहुम्arm
बाहुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संस्तंभयामासhe immobilized / made rigid
संस्तंभयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्तम्भ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘made (it) rigid/stopped’
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha/Conjunction (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भूपतेःof the king
भूपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: A tense moment: a king mid-strike, arm and sword miraculously immobilized by Vasiṣṭha’s calm gesture; the threatened figure stands protected behind the sage.

V
Vasiṣṭha
N
Nandinī
V
Viśvāmitra

FAQs

Spiritual authority is shown as protective and restraining, stopping violence and preserving dharma even in moments of high conflict.

No specific tīrtha is named in this verse; the glorification is contextual within the chapter’s māhātmya narration.

None.