अथ सा विजने प्रोक्ता तया मात्रा यशस्विनी । अकरोद्व्यत्ययं वृक्षे चरौ च द्विजसत्तमाः
atha sā vijane proktā tayā mātrā yaśasvinī | akarodvyatyayaṃ vṛkṣe carau ca dvijasattamāḥ
Dann, im Verborgenen von ihrer ruhmreichen Mutter unterwiesen, vollzog sie den vorgeschriebenen Austausch—bezüglich des Baumes und der Caru-Opferspeise—zusammen mit den vortrefflichsten Brāhmaṇas.
Narrator (not explicitly named in the excerpt)
Type: tree-associated rite site (implied)
Scene: In a secluded place, the daughter—after private instruction—performs the exchange involving the tree and the caru, with eminent brāhmaṇas officiating and witnessing the rite.
Rites are to be carried out under proper guidance and with qualified brāhmaṇas, preserving dharmic procedure.
The verse is within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, but the tīrtha is not named in this excerpt.
A vyatyaya (ritual exchange/reversal) connected with a tree and the caru, performed with learned brāhmaṇas.