Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

कृतांजलिपुटो भूत्वा समुद्वीक्ष्य दिवाकरम् । दिवाकरं गतश्चैव मन्त्रमेतं समुच्चरेत्

kṛtāṃjalipuṭo bhūtvā samudvīkṣya divākaram | divākaraṃ gataścaiva mantrametaṃ samuccaret

Dann, die Hände in Añjali gefaltet und zur Sonne blickend, und zur Sonne in Verehrung hingehend, spreche man dieses Mantra.

कृताञ्जलिपुटःwith hands joined (in añjali)
कृताञ्जलिपुटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त, √कृ) + अञ्जलि (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘कृतः अञ्जलिपुटो येन’ (one whose hands are joined)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having become’
समुद्वीक्ष्यhaving looked at
समुद्वीक्ष्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having looked up/at’
दिवाकरम्the Sun
दिवाकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दिवाकरम्to the Sun
दिवाकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःhaving approached
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त, √गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘gone/approached’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एतम्this
एतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समुच्चरेत्should recite/utter
समुच्चरेत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Deductive (ritual instructor voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; likely Skanda)

Type: ghat

Scene: At the riverbank, the devotee stands in añjali, head slightly raised toward the rising Sun; the horizon glows; the water reflects a golden path; the moment pauses before mantra recitation.

D
Divākara (Sūrya)
A
Añjali

FAQs

Outer posture supports inner devotion; disciplined reverence (añjali) steadies the mind for effective prayer.

The verse is procedural and does not name the tīrtha; it belongs to a chapter within Tīrthamāhātmya.

Stand with añjali, look toward the Sun, and recite the prescribed mantra.