Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

मार्कंडेय उवाच । अस्ति राजन्व्रतं पुण्यं पुरश्चरणसंज्ञितम् । पुरश्चरणसंज्ञा तु सप्तमी सूर्यवल्लभा

mārkaṃḍeya uvāca | asti rājanvrataṃ puṇyaṃ puraścaraṇasaṃjñitam | puraścaraṇasaṃjñā tu saptamī sūryavallabhā

Mārkaṇḍeya sprach: „O König, es gibt ein verdienstvolles Gelübde namens ‘Puraścaraṇa’. Der Tag, der Puraścaraṇa heißt, ist die Saptamī (der siebte Mondtag), dem Sonnengott lieb.“

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Existence)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन
व्रतम्a vow
व्रतम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुण्यम्meritorious
पुण्यम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्रतम् इति विशेषणम्
पुरश्चरणसंज्ञितम्called ‘puraścaraṇa’
पुरश्चरणसंज्ञितम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपुरश्चरण (प्रातिपदिक) + संज्ञित (कृदन्त; सम्+ज्ञा धातु, क्त)
Formतत्पुरुषः (पुरश्चरण इति संज्ञा यस्य); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्रतम् इति विशेषणम्
पुरश्चरणसंज्ञाthe name ‘puraścaraṇa’
पुरश्चरणसंज्ञा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपुरश्चरण (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘the designation/name (of) puraścaraṇa’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
सप्तमीthe seventh (lunar day)
सप्तमी:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तिथिवाचक-शब्दः
सूर्यवल्लभाbeloved of the Sun
सूर्यवल्लभा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + वल्लभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (सूर्यस्य वल्लभा); सप्तमी इति विशेषणम्

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Puraścaraṇa (Saptamī)

Type: kshetra

Listener: Rohitāśva

Scene: Sage Mārkaṇḍeya proclaims the Puraścaraṇa vrata; behind him a radiant Sūrya disc rises, indicating Saptamī’s solar favor; the king listens attentively.

M
Mārkaṇḍeya
S
Sūrya

FAQs

Purāṇic dharma offers a focused vrata—linked to sacred time (Saptamī) and Sūrya—to generate strong purifying merit.

The verse primarily glorifies sacred time (Saptamī) rather than naming a specific location.

Observance of the meritorious ‘Puraścaraṇa’ vrata on Saptamī, a day especially connected to the Sun.