Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

ततो गत्वा च सा प्रोक्ता पुरुषैर्नृपसंभवैः । आगच्छ कांतं जानीहि त्वं प्रमाणं भविष्यसि

tato gatvā ca sā proktā puruṣairnṛpasaṃbhavaiḥ | āgaccha kāṃtaṃ jānīhi tvaṃ pramāṇaṃ bhaviṣyasi

Darauf gingen die Männer des Königs hin und sprachen zu ihr: „Komm — erkenne deinen Geliebten. Du wirst in dieser Sache der Beweis sein.“

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘तस्मात्/तदनन्तरम्’ (thereafter/from there)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having gone’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक निपात/conjunction)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — सर्वनाम (she)
proktāwas told/was addressed
proktā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘said/told’ (passive sense)
puruṣaiḥby men
puruṣaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — करण/कर्तृ-सम्बन्ध (by men)
nṛpa-saṃbhavaiḥ(men) of royal birth
nṛpa-saṃbhavaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: नृपस्य सम्भवः), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — ‘of royal birth’ qualifying ‘puruṣaiḥ’
āgacchacome
āgaccha:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootā+gam (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन — ‘come!’
kāntamthe beloved/husband
kāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म (object)
jānīhirecognize/know
jānīhi:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन — ‘know/recognize!’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम? (actually 2nd person pronoun), प्रथमा (1st), एकवचन — ‘you’
pramāṇamproof/authority
pramāṇam:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeNoun
Rootpramāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — विधेय/पूरक (predicate nominative)
bhaviṣyasiyou will be
bhaviṣyasi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन — ‘you will be’

Narrator (reporting the king’s messengers’ speech)

Scene: A royal court scene: the king’s attendants approach a veiled woman, gesturing respectfully yet insistently, inviting her to identify her beloved as decisive proof.

FAQs

Truth is established by suitable pramāṇa—here, the direct recognition by the rightful spouse.

Not specified in this individual verse.

None.