Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

अब्रह्मण्यो महानीचः कीनाशो जनदूषितः । द्वयोरेकां यदा वक्त्रे सदा चैव करोम्यहम्

abrahmaṇyo mahānīcaḥ kīnāśo janadūṣitaḥ | dvayorekāṃ yadā vaktre sadā caiva karomyaham

Er ist den Brāhmaṇas feind, überaus nieder, ein elender Geizhals, ein Verderber unter den Menschen. Und wann immer es zwei (Anteile) gibt, mache ich sie in seinem Mund stets zu einem (das heißt: ich mindere fortwährend seinen Anteil).

abrahmaṇyaḥimpious; not devoted to Brahmins/dharma
abrahmaṇyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota-brahmaṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-समास/निषेधार्थः (non-brahminical/impious)
mahā-nīcaḥvery base/low
mahā-nīcaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā + nīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (very + low)
kīnāśaḥa miser/wretch (kīnāśa)
kīnāśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkīnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jana-dūṣitaḥdefamed/tainted by people
jana-dūṣitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootjana + dūṣita (कृदन्त; √dūṣ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (by people) / or कर्मधारय-भावः; क्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle)
dvayoḥof two
dvayoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (संख्याशब्द), षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; ‘of two’
ekāmone (of them)
ekām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
yadāwhen
yadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)
vaktrein the mouth/face
vaktre:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय (always)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction: and)
evaindeed
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/just)
karomiI do/make
karomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन

Puṣpa (continuation)

Scene: A moralizing vignette: a base, miserly man is shown eating while an unseen divine force ‘reduces’ his portion—two morsels become one—symbolizing karmic diminution; onlookers recoil at his defiling presence.

P
Puṣpa
M
Maṇibhadra (implied from prior verse)
B
Brāhmaṇas (as a social-dharmic category)

FAQs

Purāṇic dharma strongly critiques social corruption and hostility to sacred duty, presenting ethical character as spiritually consequential.

No tīrtha is named in this verse; it is ethical characterization within a Tīrthamāhātmya narrative.

None; it describes moral faults and a recurring outcome (‘two become one’) as part of the story’s setup.