तृणैः परिस्तृणामीतिकृत्वोपस्तरणं ततः । आब्रह्मन्निति मन्त्रेण दत्त्वा ब्रह्मासनं ततः
tṛṇaiḥ paristṛṇāmītikṛtvopastaraṇaṃ tataḥ | ābrahmanniti mantreṇa dattvā brahmāsanaṃ tataḥ
Dann breitete er mit der Formel „paristṛṇāmi“ heiliges Gras aus und schuf die vorgeschriebene Unterlage; daraufhin bot er mit dem Mantra „ā brahman…“ den Sitz für Brahman dar, das priesterliche und göttliche Prinzip.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: The ritualist carefully spreads kuśa grass over the altar area while chanting, then places a dedicated seat—symbolically inviting Brahman/ṛtvik presence to preside over the rite.
Reverence is expressed through careful preparation—honoring the sacred presence by arranging a pure seat and orderly space.
The verse is within a tīrtha-māhātmya chapter but does not specify the location in this line.
Spread ritual grass with the “paristṛṇāmi” formula and then offer a brahmāsana using the “ā brahman…” mantra.