सांप्रतं वत्सरांतोऽयं विवाहे विहिते सति । कामाग्निरुत्थितः काये सांप्रतं मां प्रबाधते
sāṃprataṃ vatsarāṃto'yaṃ vivāhe vihite sati | kāmāgnirutthitaḥ kāye sāṃprataṃ māṃ prabādhate
Nun naht das Jahresende, und die Hochzeit ist bereits festgesetzt. Das Feuer der Begierde ist in meinem Leib aufgestiegen und quält mich noch jetzt.
Maṇibhadra (contextual continuation from preceding speech-marker)
Scene: A richly dressed man speaks in private, confessing that the ‘fire of desire’ burns within; visual metaphor of subtle flames around the torso, with a calendar/seasonal cue of year’s end.
Unchecked kāma can pressure one into violating dharma; the Purāṇic narrative highlights the moral danger of desire-driven decisions.
This is narrative dialogue within the Tīrthamāhātmya; the tīrtha context is background rather than explicit in this verse.
No direct rite is prescribed; it references that the marriage has already been set and frames the ethical tension around it.