Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

तस्मात्कुरु प्रसादं मे कन्याविवहितेन तु । तव वित्तं प्रदास्यामि सुखी येन भविष्यसि

tasmātkuru prasādaṃ me kanyāvivahitena tu | tava vittaṃ pradāsyāmi sukhī yena bhaviṣyasi

Darum erweise mir Gunst, indem du das Mädchen (auf mein Bitten) verheiratest. Ich werde dir Reichtum geben, wodurch du glücklich sein wirst.

तस्मात्therefore, from that (reason)
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (5th case), एकवचन; सर्वनाम
कुरुdo, grant
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मेto me / my
मे:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th case), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
कन्याविवहितेनby/with the girl’s bridegroom (the one who married the girl)
कन्याविवहितेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + विवाहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd case), एकवचन; तृतीया-हेतौ/करणे; तत्पुरुषः (kanyāyāḥ vivahitaḥ—‘one who has married the girl’)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle of contrast/emphasis)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुखीhappy
सुखी:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
येनby which, whereby
येन:
Karana/Hetu (Means/Reason/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Maṇibhadra (contextual continuation)

Scene: A man extends a pouch of coins/ornaments while requesting the girl’s marriage; the other party hesitates, torn between duty and greed; the girl is kept off to the side, unseen or in partial silhouette to show erasure of agency.

M
Maṇibhadra

FAQs

Dharma should not be traded for wealth; the verse sets up a cautionary example of greed influencing sacred rites.

Not explicit in this verse; the tīrtha-māhātmya frame provides the sacred setting while the verse focuses on moral testing.

A requested action: conducting a marriage; it is framed improperly as being induced by payment (vitta).