Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

न च पश्यति पुत्राणां कदाचिद्व्यसनं द्विजाः । न वियोगं न दुःखं च स्वप्नांते च कदाचन

na ca paśyati putrāṇāṃ kadācidvyasanaṃ dvijāḥ | na viyogaṃ na duḥkhaṃ ca svapnāṃte ca kadācana

O ihr Zweimalgeborenen, niemals erblickt man Unheil, das die Söhne trifft: weder Trennung noch Kummer, nicht einmal am Ende eines Traumes.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction ‘and’)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
पुत्राणाम्of (her) sons
पुत्राणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive); बहुवचन (plural)
कदाचित्ever; at any time
कदाचित्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: ‘ever/at any time’)
व्यसनम्misfortune; calamity
व्यसनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative); एकवचन
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative); बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
वियोगम्separation
वियोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
स्वप्नान्तेin (the state of) dream-end; even in dreams
स्वप्नान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्नान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (end of a dream)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
कदाचनever
कदाचन:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: ‘ever/at any time’)

Sūta (contextual attribution within Tīrthamāhātmya narration)

Tirtha: Vijayā-kuṇḍa (implied continuation)

Type: kund

Listener: Dvijāḥ / Ṛṣis

Scene: A family offers prayers at a pond-ghāṭa; the mother holds a child; a protective aura is suggested—calm faces, moonlit serenity implying ‘even dreams are peaceful’.

FAQs

Tīrtha-related merit is portrayed as safeguarding family welfare, especially freedom from sorrow and separation.

The verse continues the Adhyāya 154 tīrtha-māhātmya context; the specific tīrtha name is not stated in this single śloka snippet.

No direct ritual action is stated here; the verse states the fruit (phala) of the surrounding tīrtha practice.