Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

अन्धकोऽपि हरं दृष्ट्वा युद्धार्थं संमुखो ययौ । ततो युद्धं समभवदंधकस्य हरेण तु । वृत्रवासवयोः पूर्वं यथा युद्धमभून्महत्

andhako'pi haraṃ dṛṣṭvā yuddhārthaṃ saṃmukho yayau | tato yuddhaṃ samabhavadaṃdhakasya hareṇa tu | vṛtravāsavayoḥ pūrvaṃ yathā yuddhamabhūnmahat

Auch Andhaka, als er Hara (Śiva) erblickte, schritt ihm zum Kampf geradewegs entgegen. Da entbrannte ein großer Krieg zwischen Andhaka und Hara, gleich dem gewaltigen Streit einst zwischen Vṛtra und Vāsava (Indra).

अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-अर्थ (also)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; (having seen)
युद्धार्थम्for battle
युद्धार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थे
संमुखःfacing (frontally)
संमुखः:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (अन्धकः)
ययौwent/advanced
ययौ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं (then)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
समभवत्arose/occurred
समभवत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अन्धकस्यof Andhaka
अन्धकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
हरेणwith Hara
हरेण:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/सह), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
वृत्रवासवयोःof Vṛtra and Vāsava (Indra)
वृत्रवासवयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक) + वासव (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (इतरेतर); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (formerly/before)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अभूत्was/occurred
अभूत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महत्great
महत्:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (युद्धम्)

Deductive (Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa speaking to sages)

Scene: Andhaka alone advances straight toward Hara, undeterred; a colossal duel erupts, likened to the ancient Vṛtra–Indra combat—two titanic forces meeting at the center of the world.

A
Andhaka
H
Hara (Śiva)
V
Vṛtra
V
Vāsava (Indra)

FAQs

Even formidable evil confronts the divine, but such confrontation only reveals the supremacy of dharma upheld by Śiva.

No single tīrtha is named in this verse; it strengthens the Māhātmya’s sacred-history atmosphere by invoking famous cosmic battles.

None.