अन्धकोऽपि हरं दृष्ट्वा युद्धार्थं संमुखो ययौ । ततो युद्धं समभवदंधकस्य हरेण तु । वृत्रवासवयोः पूर्वं यथा युद्धमभून्महत्
andhako'pi haraṃ dṛṣṭvā yuddhārthaṃ saṃmukho yayau | tato yuddhaṃ samabhavadaṃdhakasya hareṇa tu | vṛtravāsavayoḥ pūrvaṃ yathā yuddhamabhūnmahat
Auch Andhaka, als er Hara (Śiva) erblickte, schritt ihm zum Kampf geradewegs entgegen. Da entbrannte ein großer Krieg zwischen Andhaka und Hara, gleich dem gewaltigen Streit einst zwischen Vṛtra und Vāsava (Indra).
Deductive (Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa speaking to sages)
Scene: Andhaka alone advances straight toward Hara, undeterred; a colossal duel erupts, likened to the ancient Vṛtra–Indra combat—two titanic forces meeting at the center of the world.
Even formidable evil confronts the divine, but such confrontation only reveals the supremacy of dharma upheld by Śiva.
No single tīrtha is named in this verse; it strengthens the Māhātmya’s sacred-history atmosphere by invoking famous cosmic battles.
None.