Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

इति श्रुत्वा हरेर्वाक्यं राक्षसः कुपितोऽब्रवीत् । समर्थस्त्वं यदि तदा मोचयाद्यैव मत्करात्

iti śrutvā harervākyaṃ rākṣasaḥ kupito'bravīt | samarthastvaṃ yadi tadā mocayādyaiva matkarāt

Als der Rākṣasa Haris Worte hörte, sprach er zornig: „Wenn du wirklich vermagst, so befreie sie sogleich aus meiner Hand!“

इतिthus
इति:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/प्रकारवाचक-अव्यय (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), धातु: श्रु; ‘having heard’
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन
वाक्यम्speech; words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन
कुपितःangered
कुपितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कुप्)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; धातु: ब्रू
समर्थःcapable
समर्थः:
Predicate complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन; सर्वनाम
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formतर्ह्यर्थक/कालवाचक-अव्यय (then)
मोचयrelease; set free
मोचय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्; धातु: मुच् (causative sense implied by stem ‘mocaya’ = णिच्)
अद्यtoday; now
अद्य:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
मत्-करात्from my hand
मत्-करात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी/सम्बन्ध; pronominal base) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी (Abl. 5), एकवचन; तत्पुरुषः (मम करः)

Rākṣasa

Type: kshetra

Scene: A rākṣasa, face contorted in anger, grips the captive; he points or sneers at Hari, issuing a dare. Hari stands composed, eyes steady, aura gathering—calm before the decisive act.

H
Hari
R
Rākṣasa
V
Vṛndārikā (implied)

FAQs

Adharma often challenges dharma with arrogance, but such defiance becomes the trigger for divine justice.

Not named in this verse; it remains within the broader tīrtha-māhātmya narrative setting.

None.