Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 60

तस्यास्तथोक्तमाकर्ण्य इतिकर्त्तव्यतां ततः । वने निश्चित्य सा वृंदा गत्वा तत्र महत्सरः

tasyāstathoktamākarṇya itikarttavyatāṃ tataḥ | vane niścitya sā vṛṃdā gatvā tatra mahatsaraḥ

Als sie ihre Worte hörte, beschloss Vṛndā, was getan werden musste. Nachdem sie dies im Wald entschieden hatte, ging sie zu jenem großen See dort.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तथाthus, in that manner
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उक्तम्the statement
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउक्त (√वच् धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — 'that which was said'
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआकर्ण्य (आ + √कर्ण्/√श्रु धात्वर्थ; ल्यप्-प्रत्ययान्त)
Formल्यप् (absolutive/gerund) — 'having heard'
इतिकर्तव्यताम्the course of action, what should be done
इतिकर्तव्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइति + कर्तव्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (इति कर्तव्यं यस्याः सा/भावः = what is to be done; course of action)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित्य (नि + √चि/√चित् धातु; ल्यप्-प्रत्ययान्त)
Formल्यप् (absolutive/gerund) — 'having decided/determined'
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वृंदाVr̥ndā
वृंदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृंदा (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootगत्वा (√गम् धातु; क्त्वा-प्रत्ययान्त)
Formक्त्वा (absolutive/gerund) — 'having gone'
तत्रthere
तत्र:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
महत्great
महत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सरःa lake
सरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'सरः' इति रूपम्

Narrator

Tirtha: Mahat-saraḥ (Great Lake)

Type: kund

Scene: Vṛndā, now resolute, walks through the forest toward a vast lake shimmering ahead; the companion follows; the lake is ringed with reeds and lotuses, suggesting a sacred threshold.

V
Vṛndā
M
Mahatsaraḥ (great lake)

FAQs

In dharmic crisis, one should discern the proper course (itikartavyatā) and turn toward sacred space for purification and clarity.

A “great lake” (mahatsaraḥ) is indicated as the immediate tīrtha-setting, though its proper name is not supplied in this snippet.

Implicit movement toward tīrtha-practice is introduced; the explicit acts (snāna, meditation) occur in the next verse.