Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

त्यक्तं पुरं गतं राज्यं कांतः संदेहतां गतः । अहं वने विदित्वैतत्क्व यामि विधिनिर्मिता

tyaktaṃ puraṃ gataṃ rājyaṃ kāṃtaḥ saṃdehatāṃ gataḥ | ahaṃ vane viditvaitatkva yāmi vidhinirmitā

Die Stadt ist verlassen, das Reich ist dahin, und mein Geliebter ist in Zweifel und Verderben geraten. Da ich dies im Wald erkannt habe—wohin soll ich gehen, ich, vom Schicksal geformt?

त्यक्तम्abandoned
त्यक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (√त्यज् धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (abandoned)
पुरम्the city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतम्gone, left
गतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगत (√गम् धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (gone)
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कान्तःbeloved, husband
कान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संदेहताम्doubt, uncertainty
संदेहताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंदेहता (प्रातिपदिक; भाववाचक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'संदेहता' = doubtfulness/uncertainty
गतःhas gone, has come to
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootगत (√गम् धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविदित्वा (√विद् धातु; क्त्वा-प्रत्ययान्त)
Formक्त्वा (absolutive/gerund) — 'having known'
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
क्वwhere?
क्व:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
यामिdo I go
यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विधिनिर्मिताmade by fate/ordained
विधिनिर्मिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविधि + निर्मित (√मा/√मि धातु; क्त-प्रत्ययान्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विधिना निर्मिता = made by fate/ordinance)

Vṛndā (lamentation)

Scene: Vṛndā speaks in the forest, listing the abandonment of city and kingdom and the ruin of her beloved; she stands amid broken signs of habitation—empty road, toppled banner—questioning where to go.

V
Vṛndā
V
Vidhi (Fate)

FAQs

When dharma is shaken, worldly supports (city, kingdom, relationships) feel unstable; the soul turns toward a higher refuge beyond fate.

No specific tīrtha is named in this line; it expresses the heroine’s crisis within the māhātmya narrative.

None.