रणे बद्धोऽसि येन त्वं जीवन्मुक्तः पितुर्गिरा । विविधैः सत्कृतो रत्नैर्युक्तं तस्य हृता वधूः
raṇe baddho'si yena tvaṃ jīvanmuktaḥ piturgirā | vividhaiḥ satkṛto ratnairyuktaṃ tasya hṛtā vadhūḥ
Derjenige, der dich in der Schlacht fesselte—obwohl du auf Geheiß deines Vaters lebend freigelassen wurdest—wurde später mit mancherlei Edelsteinen geehrt; und doch wurde ihm sogar seine angetraute Gattin geraubt.
Vṛndā (in reproach/accusation, within the narrative)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Rājā (frame) / Viṣṇu (in-scene)
Scene: Vṛndārikā recounts injustice: the one who once bound Viṣṇu in battle is later honored with jewels, yet his wife is taken—an image of moral disorder.
Worldly honor and gifts cannot erase the adharma of violating another’s marriage; injustice ripens into suffering through karma.
This verse sits inside the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the immediate line emphasizes moral causality within the tīrtha-narrative rather than naming a distinct site in this snippet.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this particular verse.