Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

एकदा सुरतस्यांते सा स्वकंठे तपस्विनम् । वृंदा ददर्श संलग्नं द्विभुजं पुरुषोत्तमम्

ekadā suratasyāṃte sā svakaṃṭhe tapasvinam | vṛṃdā dadarśa saṃlagnaṃ dvibhujaṃ puruṣottamam

Einst, am Ende ihres Liebesspiels, sah Vṛndā an ihrem eigenen Hals einen zweiarmligen Purushottama, die höchste Person, der in der Gestalt eines Asketen an ihr hing.

एकदाonce
एकदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
सुरतस्यof lovemaking/union
सुरतस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसुरत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वकण्ठेon her own neck
स्वकण्ठे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (समासः: स्वः कण्ठः)
तपस्विनम्the ascetic
तपस्विनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वृन्दाVṛndā
वृन्दा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (अपपद-सम्बोधनार्थे नाम)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
संलग्नम्clinging/attached
संलग्नम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + लग् (धातु) (क्त/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तपस्विनम्)
द्विभुजम्two-armed
द्विभुजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (द्वौ भुजौ यस्य)
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person (Viṣṇu)
पुरुषोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (समासः: पुरुषेषु उत्तमः)

Narrator (contextual Purāṇic narration; explicitly identified as Nārada beginning at 51)

Type: kshetra

Scene: At the close of lovemaking, Vṛndā suddenly notices a two-armed Supreme Person clinging at her neck, yet appearing as a tapasvin—an uncanny overlap of intimacy and renunciation.

V
Vṛndā
P
Puruṣottama (Viṣṇu)
T
Tāpasarūpa (ascetic guise)

FAQs

It signals the unveiling of deception/disguise, preparing the ethical turning point of the narrative.

No tīrtha is specified in this verse; it narrates the revelatory moment within the Vṛndā/Tulasī context.

No ritual prescription appears here.