Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

तौ दृष्ट्वा स्मरदूती सा विललाप मृगेक्षणा । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्याः प्रोचतुस्तां च तावुभौ

tau dṛṣṭvā smaradūtī sā vilalāpa mṛgekṣaṇā | tacchrutvā vacanaṃ tasyāḥ procatustāṃ ca tāvubhau

Als sie die beiden erblickte, brach das rehaugige Mädchen—gleich einer Botin des Kāma—in Klage aus. Als sie ihre Worte vernahmen, sprachen beide zu ihr.

tauthose two
tau:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्विवचन, प्रथमा (1st/Nominative) / द्वितीया (2nd/Accusative); अत्र कर्मरूपे (दृष्ट्वा) द्वितीया-द्विवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having seen’
smara-dūtīCupid’s messenger (female)
smara-dūtī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsmara (प्रातिपदिक) + dūtī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (smarasya dūtī)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vilalāpalamented
vilalāpa:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlap (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mṛga-īkṣaṇādeer-eyed
mṛga-īkṣaṇā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa/īkṣaṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (‘mṛga-īkṣaṇā’ = ‘deer-eyed’)
tatthat
tat:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (श्रुत्वा इत्यस्य कर्म)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having heard’
vacanamspeech, words
vacanam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
procatūḥthey two said
procatūḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; प्र-उपसर्ग
tāmto her / her
tām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tauthose two
tau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
ubhauboth
ubhau:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन

Narrator (Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A doe-eyed maiden, likened to Kāma’s messenger, laments upon seeing two ascetic figures; the two turn toward her, attentive to her words.

S
Smaradūtī (metaphor)
K
Kandarpa/Kāma (implied)

FAQs

Dharma responds to distress: sincere lament and appeal becomes the occasion for righteous protectors to intervene.

This verse sits within the Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; the immediate verse does not name a specific tīrtha, but the surrounding adhyāya belongs to a sacred-place glorification context.

None in this śloka; it is narrative setup.