Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 92

अथ तत्कदनं दृष्ट्वा अंधकः क्रोधमूर्छितः । भर्त्सयामास ताः सर्वा योगिनीः समरोद्यताः

atha tatkadanaṃ dṛṣṭvā aṃdhakaḥ krodhamūrchitaḥ | bhartsayāmāsa tāḥ sarvā yoginīḥ samarodyatāḥ

Als Andhaka jenes Gemetzel sah, von Zorn erneut überwältigt, schalt er alle Yoginīs, die kampfbereit dastanden.

athathen
atha:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle)
tat-kadanamthat carnage
tat-kadanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kadana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास ('that slaughter/that carnage'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having seen'
aṃdhakaḥAndhaka
aṃdhakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṃdhaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
krodha-mūrchitaḥovercome by anger
krodha-mūrchitaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha (प्रातिपदिक) + mūrchita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √mūrch)
Formतत्पुरुषसमास ('overcome by anger'), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
bhartsayāmāsarebuked/abused
bhartsayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbharts (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); णिच्-प्रयोग (causative stem bhartsaya-)
tāḥthem
tāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
yoginīḥYoginīs
yoginīḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyoginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
samara-udyatāḥready for battle
samara-udyatāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamara (प्रातिपदिक) + udyata (कृदन्त-प्रातिपदिक; ud-√yam)
Formतत्पुरुषसमास ('ready for battle'), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)

Narrator (Purāṇic voice within the Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: Andhaka, seeing the carnage, rages and insults the Yoginīs who stand poised for battle—tense standoff before renewed combat.

A
Andhaka
Y
Yoginīs

FAQs

When ego meets sacred power (śakti), mere insult and rage cannot prevail; inner discipline is superior to aggression.

The verse is within a Tīrthamāhātmya chapter, but the excerpt alone does not name the site.

None in this verse.