सूत उवाच । एवमुक्त्वा चतुर्वक्त्रस्ततश्चादर्शनं गतः । कस्यचित्त्वथ कालस्य प्रेरितः कालधर्मणा । प्रोवाच सचिवान्सोऽथ पितुर्वैरमनुस्मरन्
sūta uvāca | evamuktvā caturvaktrastataścādarśanaṃ gataḥ | kasyacittvatha kālasya preritaḥ kāladharmaṇā | provāca sacivānso'tha piturvairamanusmaran
Sūta sprach: Nachdem er so geredet hatte, verschwand der Viergesichtige (Brahmā) aus dem Blick. Nach einiger Zeit, vom Gesetz der Zeit vorangetrieben, wandte er (Andhaka), eingedenk der Feindschaft gegen seinen Vater, sich an seine Minister.
Sūta
Scene: Brahmā (four-faced) finishes speaking and dissolves into light; the scene shifts to Andhaka in a council hall, shadowed by the looming presence of Time—suggested by a dark wheel or hourglass motif—before he addresses ministers.
Even mighty beings are moved by Kāla (Time); remembrance of enmity binds one to conflict, while dharma asks for mastery over such impulses.
This verse is transitional narrative within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the tīrtha praise is contextual to the chapter rather than named explicitly in this single line.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.