श्रीशुक उवाच । गृहगुप्तौ सुगुप्तानां बंधानां बंधुबंधनैः । मोहरागसमावेशात्सन्मार्ग गमनं कुतः
śrīśuka uvāca | gṛhaguptau suguptānāṃ baṃdhānāṃ baṃdhubaṃdhanaiḥ | moharāgasamāveśātsanmārga gamanaṃ kutaḥ
Śrī Śuka sprach: Wenn einer in der bewachten Festung des Hauses wohl verborgen ist, durch Bande von Verwandten und Anhaftungen gebunden und von Verblendung und Begierde überwältigt—wie sollte er da den guten Pfad beschreiten?
Śuka
Type: kshetra
Scene: A symbolic scene: a house depicted as a fortified citadel with gates and guards labeled ‘relatives/attachments’; inside, a person entangled in vines of moha and rāga, looking toward a distant luminous ‘satmārga’ path.
Family and comfort can become fetters; without vigilance, attachment (rāga) and delusion (moha) obstruct the good path.
No specific tīrtha is mentioned; the verse addresses inner obstacles relevant to pilgrimage and dharma alike.
None explicitly; it urges detachment and clarity as prerequisites for walking sanmārga.