तपस्तस्य हतं कृत्स्नं यत्कृच्छ्रेण समाचितम् । तथा निस्तेजसत्वं च नीतस्त्वं सुखभाग्भव
tapastasya hataṃ kṛtsnaṃ yatkṛcchreṇa samācitam | tathā nistejasatvaṃ ca nītastvaṃ sukhabhāgbhava
Seine ganze Askese—unter großer Mühsal und Entbehrung angesammelt—ist vernichtet; und du bist in einen Zustand ohne Glanz herabgesunken. Nun sei einer, der an Ruhe und Leichtigkeit teilhat.
Rambhā (implied continuation of her report/speech to Indra; speaker not explicitly restated in this verse)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (didactic backdrop)
Type: kshetra
Listener: Indra (Sahasrākṣa) with devas
Scene: Rambhā’s report intensifies: she declares the sage’s accumulated austerity is destroyed; Indra is told he has become ‘without splendor’ and should now enjoy ease—an ironic, political consolation.
Tapas is a formidable spiritual force; harming or undermining it leads to loss of tejas and a fall from divine dignity.
Indirectly connected to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya narrative; this verse itself emphasizes the power of austerity rather than describing the site.
No prescription is given; the verse comments on the results of interfering with austerities.