स्त्रीवधोत्थं पुनर्याति यदि तत्त्वं प्रकीर्तय । एतन्मे न च दुःखं स्याद्यद्धतास्मि द्विजाधम
strīvadhotthaṃ punaryāti yadi tattvaṃ prakīrtaya | etanme na ca duḥkhaṃ syādyaddhatāsmi dvijādhama
„Wenn du wahrhaft das wirkliche, rettende Prinzip verkündest, dann wird die Sünde, die aus dem Töten einer Frau entspringt, wieder auf dich zurückfallen. Mir aber wäre darin kein Kummer: dass ich von einem nichtswürdigen Brahmanen erschlagen wurde.“
Uncertain from the single-verse snippet (within a Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya dialogue; likely a character addressing a brāhmaṇa or interlocutor)
Type: kshetra
Listener: Dvija/Muni
Scene: The dying maiden fixes the brahmin-wretch with a steady gaze, demanding he proclaim the true principle; a visual motif of karmic return—like a dark shadow curling back toward him—suggests the sin returning to its source.
Even when speaking “truth” is urged, Dharma warns that grave sins—especially strī-vadha—carry repercussions; ethical accountability cannot be bypassed by mere speech.
The verse occurs in the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, but this single line does not name the specific tīrtha; the surrounding verses of Adhyāya 144 are needed to identify the exact site.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it focuses on moral consequence (pāpa-phala) and the act of proclaiming tattva.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.