Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 122

प्राप्य तादृग्द्विजं कांतं गौतमं स्त्रीस्वभावतः । अहिल्या शक्रमासाद्य चकमे शीलवर्जिता

prāpya tādṛgdvijaṃ kāṃtaṃ gautamaṃ strīsvabhāvataḥ | ahilyā śakramāsādya cakame śīlavarjitā

Obwohl sie einen so würdigen und geliebten zweimalgeborenen Weisen—Gautama—erlangt hatte, näherte sich Ahalyā, der die Keuschheit entschwunden war, aufgrund der hier ihrer weiblichen Natur zugeschriebenen Unbeständigkeit Śakra (Indra) und begehrte die Vereinigung mit ihm.

प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Sambandha (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्र-आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-प्रत्यय; अव्ययभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having obtained’
तादृक्such a
तादृक्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतादृश्/तादृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (dvijam qualifies)
द्विजम्twice-born (brahmin)
द्विजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कान्तम्beloved, handsome
कान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (gautamam qualifies)
गौतमम्Gautama
गौतमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्त्रीस्वभावतःdue to womanly nature
स्त्रीस्वभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootस्त्री + स्वभाव (प्रातिपदिक-द्वय) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्/तस्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: ‘due to/from’); पूर्वपद-समासः—तत्पुरुषः (स्त्री-स्वभावः)
अहिल्याAhalyā
अहिल्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहिल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
Sambandha (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआ- सद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-प्रत्यय; अव्ययभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having approached’
चकमेdesired, lusted after
चकमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
शीलवर्जिताdevoid of good conduct
शीलवर्जिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशील + वर्जित (प्रातिपदिक-द्वय; वर्जित = वर्ज् धातु + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शीलं वर्जितं यस्या: ‘devoid of conduct’)

Narrator (deduced: Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the verse snippet)

Scene: Ahalyā in an āśrama setting; Indra approaches in disguise; Gautama is implied as the rightful husband-sage; the scene is tense, moralizing, and anticipatory of curse/redemption motifs.

G
Gautama
A
Ahalyā
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

It underscores Purāṇic dharma: even when one has attained a righteous life and noble association, yielding to desire and abandoning śīla (good conduct) leads to moral downfall and karmic consequence.

This verse itself is part of a Tīrthamāhātmya narration in the Nāgarakhaṇḍa, but it does not name a specific tīrtha in the given line; the site identification requires adjacent verses from Adhyāya 144.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it functions as narrative background within the broader māhātmya context.