Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

त्रयस्त्रिंशत्स्मृताः कोटयो देवानां याः स्थिता दिवि । ताः सर्वास्तत्र चागत्य तस्य चक्रुश्च मंगलम्

trayastriṃśatsmṛtāḥ koṭayo devānāṃ yāḥ sthitā divi | tāḥ sarvāstatra cāgatya tasya cakruśca maṃgalam

Die dreiunddreißig Krore der Götter, von denen man sagt, sie weilen im Himmel, kamen alle dorthin und vollzogen für ihn glückverheißende Riten und Segnungen.

trayastriṃśatthirty-three
trayastriṃśat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottrayastriṃśat (प्रातिपदिक; संख्याशब्द)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; विशेषणरूपेण (indeclinable-like numeral used adjectivally)
smṛtāḥare said/remembered (as)
smṛtāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (agreeing with implied ‘devāḥ’)
koṭayaḥcrores
koṭayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural)
devānāmof the gods
devānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (Genitive plural)
yāḥwhich
yāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (relative pronoun; Nominative plural)
sthitāḥsituated/standing
sthitāḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (agreeing with koṭayaḥ/yāḥ)
diviin heaven
divi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Locative singular)
tāḥthey/those (f.)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
āgatyahaving come
āgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā + gam (धातु) + lyap (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund)
tasyaof him/for him
tasya:
Sampradāna/Ṣaṣṭhī-sambandha (for him; genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (Genitive singular)
cakruḥthey did/made
cakruḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः बहुवचनम् (3rd person plural)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
maṃgalamauspicious rite/blessing
maṃgalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaṃgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative singular)

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Scene: A radiant tīrtha landscape where hosts of devas descend from the sky, forming a celestial circle and performing maṅgala—sprinkling sacred water, offering flowers, and chanting blessings over the beneficiary.

D
Devas (thirty-three crores)

FAQs

When dharma is established through sacred consecration, even the divine realms affirm it with blessings and auspicious support.

The broader chapter is tīrtha-centered, but this verse highlights heavenly participation rather than naming the tīrtha.

Performance of maṅgala (auspicious benedictions) during a consecration/installation context.