आसीत्पूर्वं नृपो नाम्ना वसुसेन इति स्मृतः । आनर्त्ताधिपतिः ख्यातो बृहत्कल्पे द्विजोत्तमाः
āsītpūrvaṃ nṛpo nāmnā vasusena iti smṛtaḥ | ānarttādhipatiḥ khyāto bṛhatkalpe dvijottamāḥ
In früherer Zeit gab es einen König namens Vasusena, so wird es überliefert. O ihr Besten der Brahmanen, er war im großen Äon, dem Bṛhatkalpa, berühmt als Herrscher von Ānarta.
Sūta (continuing narration)
Listener: Brāhmaṇas
Scene: A royal court in Ānarta: King Vasusena introduced with attendants, banners, and the sense of an ancient yuga/kalpa setting; a map-like hint of western coastline/river plains.
It establishes a dharmic narrative setting: exemplary kings and their deeds are used to illuminate merit (puṇya) connected with sacred places.
Not named in this verse; it introduces the historical frame that will connect the king’s actions to the local tīrtha-māhātmya.
None here; it is a narrative introduction.