Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

ततः स ब्राह्मणः कोपं चक्रे वैवस्वतोपरि । धर्मराजगृहं प्राप्तं दृष्ट्वा निजकुमारकम्

tataḥ sa brāhmaṇaḥ kopaṃ cakre vaivasvatopari | dharmarājagṛhaṃ prāptaṃ dṛṣṭvā nijakumārakam

Da geriet jener Brāhmaṇa in Zorn gegen Vaivasvata (Yama). Als er seinen kleinen Sohn in das Haus des Dharmarāja gebracht sah, wurde er von Grimm überwältigt.

ततःthereupon
ततः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = then/thereupon
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चक्रेhe directed/raised (anger)
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; चक्रे = made/produced
वैवस्वत-उपरिagainst Vaivasvata (Yama)
वैवस्वत-उपरि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formउपरि—अव्यय (postposition: upon/against); वैवस्वत—सम्बन्ध-निर्देशक (on Vaivasvata/Yama)
धर्मराज-गृहम्the house/abode of Dharmarāja
धर्मराज-गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (house of Dharmarāja)
प्राप्तम्reached
प्राप्तम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘धर्मराजगृहम्’ इति कर्मपदस्य विशेषणम्; अर्थः—reached
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having seen)
निज-कुमारकम्his own young son
निज-कुमारकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + कुमारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (own + son)

Sūta

Scene: A brāhmaṇa, blazing with anger, stands before the formidable hall of Dharmarāja; attendants of Yama present the small boy; the setting is austere, judicial, and otherworldly.

V
Vaivasvata (Yama)
D
Dharmarāja
B
brāhmaṇa Upādhyāya (implied)

FAQs

The verse sets up the tension between personal grief and cosmic dharma administered by Yama (Dharmarāja).

The Dharmarājeśvara-tīrtha māhātmya continues; the narrative explains the origin of its fame through events involving Dharmarāja.

None; this is narrative groundwork for the forthcoming māhātmya.