तस्मादद्य समालोक्य कश्चिदेव विचिंत्यताम् । उपायो येन निर्दोषो नियोगं कुरुते तव
tasmādadya samālokya kaścideva viciṃtyatām | upāyo yena nirdoṣo niyogaṃ kurute tava
Darum soll noch heute jemand hinschauen und einen Weg ersinnen—damit er schuldlos bleibe und den Auftrag ausführe, der der deine ist.
Indra (Śatakratu)
Scene: A council-like moment: a speaker urges immediate deliberation to find a blameless method to execute a divine commission; gods or sages appear attentive, with a sense of ethical tension.
Dharma is upheld not only by punishment but by wise remedies—seeking a path where duty is fulfilled without injustice.
No specific tīrtha is stated in this verse; it prepares for the ensuing resolution within the Māhātmya.
None; the verse calls for devising an upāya (solution), not a ritual act.