प्रासादं देवदेवस्य संविधाय कपर्दिनः । अव्यग्रं पूजयामास पुष्पधूपानुलेपनैः
prāsādaṃ devadevasya saṃvidhāya kapardinaḥ | avyagraṃ pūjayāmāsa puṣpadhūpānulepanaiḥ
Nachdem er für den Gott der Götter—Kapardin (Śiva)—ein Heiligtum, einen Tempel, errichtet hatte, verehrte er Ihn mit ungeteiltem Geist, mit Blumen, Weihrauch und duftenden Salbungen.
Sūta (continuing narration)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Dharmarāja supervises or completes a small prāsāda for Śiva; inside, a liṅga or Śiva icon is worshiped with garlands, incense smoke curling upward, and attendants offering sandal paste; Dharmarāja’s face shows concentrated devotion.
Focused, attentive worship (avyagra pūjā) is praised as a powerful means to gain divine grace.
The narrative is within a tīrtha/kṣetra setting, but the site name is not specified in this verse.
Śiva pūjā with upacāras: puṣpa (flowers), dhūpa (incense), and anulepana (unguents/pastes).