परं नैवास्य संतानं तस्यां योनौ भविष्यति । संप्राप्स्यति च भूयोऽपि धर्मराजत्वमुत्तमम्
paraṃ naivāsya saṃtānaṃ tasyāṃ yonau bhaviṣyati | saṃprāpsyati ca bhūyo'pi dharmarājatvamuttamam
Doch in jener Geburt wird er keine Nachkommenschaft haben; und danach wird er erneut die höchste Würde des Dharmarāja erlangen.
Māṇḍavya
Type: kshetra
Listener: Devas
Scene: Māṇḍavya announces a mitigating clause: no progeny in that womb, and later return to Dharmarāja status. Devas’ faces soften; Dharmarāja appears relieved yet resigned.
Purāṇic dharma emphasizes both consequence and correction: a fall may occur by karmic necessity, yet rightful order can be restored after expiation.
The verse belongs to the Nāgara-khaṇḍa Tīrtha-māhātmya flow that later highlights the local sacred pond known as Dīrghikā.
No explicit rite is stated; the verse outlines the karmic outcome (no progeny) and subsequent reinstatement.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.