एवमुक्त्वा स मांडव्यो धर्मराजं ततः परम् । प्रस्थितो रोषनिर्मुक्तो वांछिताशां प्रति द्विजाः
evamuktvā sa māṃḍavyo dharmarājaṃ tataḥ param | prasthito roṣanirmukto vāṃchitāśāṃ prati dvijāḥ
Nachdem Māṇḍavya so zu Dharmarāja gesprochen hatte, brach jener Brāhmaṇa auf, vom Zorn befreit, hin zu dem Ort, den er begehrte.
Sūta (narrative voice implied by flow)
Scene: Māṇḍavya turns away from Dharmarāja’s court, his posture softened; the aura of anger dissipates as he walks toward a luminous path, suggesting a sacred destination.
Even intense moral confrontation is meant to return to composure; the sage leaves after restoring a principle of dharma.
No tīrtha is specified in this transition verse.
None.