व्याधय ऊचुः । मा कोपं कुरु भूपाल कृत्येऽस्मिंस्त्वं कथंचन । यस्मादेष द्विजो विष्टः सांप्रतं व्याधिभिस्त्रिभिः
vyādhaya ūcuḥ | mā kopaṃ kuru bhūpāla kṛtye'smiṃstvaṃ kathaṃcana | yasmādeṣa dvijo viṣṭaḥ sāṃprataṃ vyādhibhistribhiḥ
Die Krankheiten sprachen: „O König, zürne in dieser Sache keineswegs. Denn dieser Brahmane ist jetzt von den drei Krankheiten ergriffen (gleichsam besessen) worden.“
The personified Diseases (Vyādhayaḥ)
Scene: Three diseases, personified, address the king: do not be angry; the Brahmin is now entered by three ailments. The scene is uncanny—visible forms of disease speaking with calm authority.
It restrains impulsive wrath and points toward discerning causality—an ethical move from punishment to understanding dharma and karmic linkage.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None; the verse introduces the doctrinal explanation by the diseases themselves.