तृतीयायां विशेषेण मार्गमासादितः शुभे । नैवेद्यैर्विविधैर्दानैर्गंधमाल्यानुलेपनैः
tṛtīyāyāṃ viśeṣeṇa mārgamāsāditaḥ śubhe | naivedyairvividhairdānairgaṃdhamālyānulepanaiḥ
Besonders am Tṛtīyā-Tag, beginnend im glückverheißenden Monat Mārga (Mārgaśīrṣa), wurde die Verehrung mit vielfältigen Naivedya (Speiseopfern), Gaben, Düften, Blumengirlanden und Salbungen vollzogen.
Śāṇḍilya (continuing narration)
Type: ghat
Scene: A richly appointed Tṛtīyā worship in Mārgaśīrṣa: multiple naivedyas, charity-giving, fragrant pastes, garlands, and unguents—an altar overflowing with auspicious materials.
Devotion is expressed through concrete dharmic acts—offerings, charity, and reverent adornment—performed with auspicious timing.
The verse focuses on vrata procedure (tithi and offerings) rather than naming a particular pilgrimage site.
On Tṛtīyā—beginning in Mārgaśīrṣa—perform pūjā with naivedya, dāna, perfumes, garlands, and anointing pastes.