Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

यैषा त्वयाऽत्मभूतोत्था निर्मिता परमा तनुः । एतां या कामिनी काचित्पूजयिष्यति भक्तितः । अनेनैव विधानेन तस्या भर्ता भविष्यति

yaiṣā tvayā'tmabhūtotthā nirmitā paramā tanuḥ | etāṃ yā kāminī kācitpūjayiṣyati bhaktitaḥ | anenaiva vidhānena tasyā bhartā bhaviṣyati

„Diese höchste Gestalt, aus deinem eigenen Wesen hervorgegangen und von dir geformt—jede Frau, die sie in Bhakti nach eben diesem Ritus verehrt, wird einen Gatten erlangen.“

याshe who
या:
Karta (Subject - relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; सम्बन्धसूचक (she who)
एषाthis (woman/form)
एषा:
Karta (Subject - correlative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; निर्देश (this)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥/Instrument (Agent in passive / by you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति; एकवचन
आत्मभूतोत्थाarisen from yourself
आत्मभूतोत्था:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootआत्मभूत (प्रातिपदिक) + उत्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आत्मभूतात् उत्था = arisen from oneself); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; एषा/तनुः-विशेषण
निर्मिताcreated
निर्मिता:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootनिर्+मा (धातु) → निर्मित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मणि (made/created)
परमाsupreme, excellent
परमा:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तनुः-विशेषण
तनुःbody, form
तनुः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
एताम्this (her)
एताम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
याwho
या:
Karta (Subject - relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सम्बन्धसूचक (who)
कामिनीa woman, beloved
कामिनी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
काचित्some (woman)
काचित्:
Karta (Subject - qualifier)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite: some)
पूजयिष्यतिwill worship
पूजयिष्यति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन
भक्तितःwith devotion, out of devotion
भक्तितः:
Hetu/Kriyāviśeṣaṇa (Cause/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); हेतौ/प्रकारे (out of devotion / devoutly)
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया-विभक्ति; एकवचन
एवindeed, only
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/only)
विधानेनby the procedure/rite
विधानेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
भविष्यतिwill become, will be
भविष्यति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन

Mahādeva (Śiva)

Type: kshetra

Scene: Mahādeva proclaims a boon: a supreme Devī-form, self-born from her essence, is to be worshipped; any woman who worships by the same rite gains a husband.

M
Mahādeva (Śiva)
D
Devī
P
pūjā
V
vidhāna
P
paramā tanuḥ

FAQs

Devotional worship performed according to prescribed method is portrayed as dharma-aligned and fruit-bearing.

The verse occurs within a tīrtha-māhātmya chapter, but the promise here is tied to worship of a particular divine form rather than explicitly naming the site.

Pūjā of the specified ‘supreme form’ with bhakti, performed ‘by this very vidhāna’ (the method described in the surrounding passage).