पृथ्वीमपश्च तेजश्च वायुमाकाशमेव च । तेषु संयोजयामास मृत्पिंडेषु निधाय सा
pṛthvīmapaśca tejaśca vāyumākāśameva ca | teṣu saṃyojayāmāsa mṛtpiṃḍeṣu nidhāya sā
Darauf legte sie Erde, Wasser, Feuer, Wind und auch Äther hinein; und indem sie dies in die Tonklumpen niederlegte, vereinte sie die fünf Elemente.
Narrator (Purāṇic narrative voice; speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: Five clay lumps become vessels for the five elements; subtle iconography shows earth (green/brown), water (blue), fire (red/gold), wind (white/grey swirls), ether (deep indigo space) merging into a unified consecrated cluster.
The world’s elements are treated as sacred powers that can be ritually harmonized, showing the Purāṇic view that matter can become a vehicle of divinity.
The broader chapter is a tīrtha-glorification in Nāgarakhaṇḍa, but the tīrtha name is not present in this single verse.
A consecratory act of installing the five great elements (pañcabhūtas) into prepared clay forms.