तस्मादहं प्रभक्त्याढ्या स्वयमात्मानमेव च । आत्मनैव कृतोत्साहा पूजयिष्यामि सिद्धये
tasmādahaṃ prabhaktyāḍhyā svayamātmānameva ca | ātmanaiva kṛtotsāhā pūjayiṣyāmi siddhaye
Darum werde ich, von Hingabe erfüllt, mein eigenes Selbst verehren; mich selbst durch mich selbst ermutigend, um die Vollendung zu erlangen.
Gaurī (quoted within the sage’s narration)
Type: kshetra
Scene: A vow-observing Devī sits in composed posture, eyes half-closed, declaring her intent to worship the very Self; minimal outer paraphernalia, emphasis on inner radiance.
Devotion includes inner transformation: steadfast resolve and self-discipline become instruments for divine attainment.
The statement belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmā narrative that grounds the site’s power to grant siddhi.
It implies pūjā aimed at siddhi, emphasizing inner effort (utsāha) alongside worship; the concrete external practice is detailed earlier (year-long Gaurī pūjā).