Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

ततो भुक्तावसानेऽथ निविष्टः मुखसंस्थित । मम मात्रा परिपृष्टो विनयाद्वरवर्णिनि

tato bhuktāvasāne'tha niviṣṭaḥ mukhasaṃsthita | mama mātrā paripṛṣṭo vinayādvaravarṇini

Dann, als das Mahl beendet war, setzte er sich ihnen zugewandt. Meine Mutter fragte ihn in höflicher Demut — o du schönfarbige Dame.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = thereafter/then
bhukta-avasāneat the end of the meal
bhukta-avasāne:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhukta (कृदन्त, √bhuj भुज्) + avasāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (भुक्तस्य अवसाने) = at the end of eating
athathen, thereafter
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अनन्तरार्थक) — ‘अथ’ = then/now
niviṣṭaḥseated
niviṣṭaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√viś (विश्) + नि (उपसर्ग) (कृदन्त-क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः = seated/settled
mukha-saṃsthitaḥpositioned at the front/near the mouth
mukha-saṃsthitaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukha (प्रातिपदिक) + saṃsthita (कृदन्त, √sthā स्था)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (मुखे संस्थितः) = situated at the mouth/front
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम = of me/my
mātrāby (my) mother
mātrā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन = by/with (my) mother
paripṛṣṭaḥasked
paripṛṣṭaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + √prach (प्रच्छ्) (कृदन्त-क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त = questioned/asked
vinayātout of humility, politely
vinayāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootvinaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन = from/through humility (i.e., politely)
vara-varṇiniO excellent lady
vara-varṇini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + varṇinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समासः = O excellent/beautiful lady

Śāṇḍilya (continuing narrative)

Scene: A quiet household after a meal: the honored sage sits facing the family; the mother, modest and composed, begins her respectful question.

N
Nārada

FAQs

Courtesy completes hospitality: after serving, one engages the guest with respectful speech and inquiry.

No tīrtha is specified in this line; it continues the āśrama narrative framework.

No new ritual is prescribed; it depicts the customary post-meal seating and polite questioning of the guest.