Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

नरो वा यदि वा नारी चमत्कारपुरं प्रति । यो गच्छति धरापृष्ठे युष्माभिर्वार्य एव सः

naro vā yadi vā nārī camatkārapuraṃ prati | yo gacchati dharāpṛṣṭhe yuṣmābhirvārya eva saḥ

Ob Mann oder Frau — wer immer auf Erden nach Camatkārapura aufbricht, den müsst ihr gewiss aufhalten.

नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
यदिif
यदि:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional: “if”)
वाor
वा:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
नारीa woman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
चमत्कारपुरम्to the city of Camatkāra
चमत्कारपुरम्:
Karma (कर्म) / Gati-karman (destination)
TypeNoun
Rootचमत्कार-पुर (प्रातिपदिक; घटक: चमत्कार + पुर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: “wonder’s city”)
प्रतिtowards
प्रति:
Direction (दिक्/गति)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like: “towards”)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धरापृष्ठेon the surface of the earth
धरापृष्ठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरा-पृष्ठ (प्रातिपदिक; घटक: धरा + पृष्ठ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (“earth’s surface”)
युष्माभिःby you (all)
युष्माभिः:
Karana (करण) / Agent-instrument
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; 2nd person pronoun
वार्यःto be restrained/forbidden
वार्यः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootवार्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव: √वृ ‘to restrain/choose’ → वार्य ‘to be restrained/forbidden’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
एवindeed
एव:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: “indeed/only”)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative pronoun)

Sahasrākṣa (Indra) (deduced: he ‘spoke in secret’ in 13.36 and issues commands here)

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Scene: Divine or semi-divine agents stationed on earth, intercepting pilgrims—men and women—who set out toward Camatkārapura; the road to a sacred city feels guarded and ominously restricted.

S
Sahasrākṣa (Indra)
C
Camatkārapura

FAQs

Pilgrimage to a powerful tīrtha may face resistance from inner and outer obstacles; perseverance becomes part of the dharmic journey.

Camatkārapura, connected in this section with the approach to Acaleśvara-kṣetra.

None; it is an injunction within the story—an attempted prevention of pilgrimage.