बृहत्कल्पे पुरा विप्रा वर्धमाने पुरोत्तमे । बहुशिष्यसमायुक्तो वेदाध्ययनतत्परः
bṛhatkalpe purā viprā vardhamāne purottame | bahuśiṣyasamāyukto vedādhyayanatatparaḥ
In uralter Zeit, o Brahmanen, lebte er in der vortrefflichen Stadt namens Vardhamāna, umgeben von vielen Schülern, ganz dem Studium und der Lehre des Veda hingegeben.
Sūta
Listener: viprāḥ (brāhmaṇas)
Scene: A venerable brāhmaṇa-ācārya in a prosperous ancient city, seated in a pāṭhaśālā courtyard, surrounded by many disciples reciting Veda; palm-leaf manuscripts, water-pot, kuśa grass, and a calm dawn atmosphere.
Dharma is preserved through disciplined learning communities—guru and disciples dedicated to Vedic study.
The narrative places the episode in the city of Vardhamāna; the broader tīrtha glorification unfolds across the adhyāya.
Vedic adhyayana (study/recitation) is emphasized as a sustained religious discipline.