Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

संप्राप्तं यौवनं कांतं समाराध्य हरप्रियाम् । तस्मात्कुरु विवाहं मे हृत्स्थं सुखमवाप्नुहि

saṃprāptaṃ yauvanaṃ kāṃtaṃ samārādhya harapriyām | tasmātkuru vivāhaṃ me hṛtsthaṃ sukhamavāpnuhi

Geliebter, die anmutige Jugend ist nun zu mir gekommen. Nachdem ich Gaurī, die Geliebte Haras, gebührend verehrt habe, so richte meine Vermählung aus und erlange die Freude, die in deinem Herzen wohnt.

संप्राप्तम्attained
संप्राप्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-√प्राप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया (agreeing with ‘यौवनम्’: attained)
यौवनम्youth
यौवनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (youth)
कान्तम्lovely
कान्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया (agreeing with ‘यौवनम्’: lovely)
समाराध्यhaving propitiated
समाराध्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√राध् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having propitiated/worshipped’
हरप्रियाम्Hara's beloved (Pārvatī)
हरप्रियाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (हरस्य प्रिया = beloved of Hara/Śiva); स्त्रीलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया विभक्ति
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; हेत्वर्थे/तस्मात् (ablatival particle: therefore)
कुरुdo/perform
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (imperative: do/perform)
विवाहम्marriage
विवाहम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया विभक्ति (marriage)
मेfor me
मे:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; षष्ठी/चतुर्थी (enclitic: my/for me)
हृत्स्थम्heart-abiding
हृत्स्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृत् + स्थ (प्रातिपदिक; √स्था धातु)
Formसमास: सप्तमी-तत्पुरुष (हृदि स्थितम् = situated in the heart); नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (agreeing with ‘सुखम्’)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया विभक्ति (happiness)
अवाप्नुहिobtain
अवाप्नुहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√आप् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (imperative: obtain)

The daughter (addressing her father/guardian in the narrative)

Scene: The heroine declares her readiness for marriage, citing her worship of Harapriyā (Gaurī) as qualification, and asks her father to arrange the wedding so he may attain heartfelt joy.

H
Hara
H
Harapriyā (Gaurī/Pārvatī)

FAQs

Worldly milestones are to be grounded in devotion—propitiation of the Divine (Gaurī) is presented as the auspicious basis for marriage.

The broader Tīrthamāhātmya frames the story around a sacred water-body and its renown; this verse highlights devotion to Gaurī as the cause behind the blessing.

Samārādhana (devotional worship/propitiation) of Harapriyā (Gaurī) is referenced as the religious act leading to auspicious results.