अथ प्रोचुर्जनास्तस्य देश आनर्त इत्ययम् । अयं भूपोत्र विख्यातः सुधर्मज्ञो बृहद्बलः
atha procurjanāstasya deśa ānarta ityayam | ayaṃ bhūpotra vikhyātaḥ sudharmajño bṛhadbalaḥ
Da sprachen die Leute zu ihm: „Dieses Land heißt Ānarta. Und dies ist der berühmte Enkel eines Königs, kundig im guten Dharma und von großer Kraft.“
Narrator (reporting speech of the people)
Tirtha: Ānarta-kṣetra (regional frame)
Type: kshetra
Scene: Townspeople respectfully identify the land as Ānarta and praise a renowned royal descendant known for dharma and strength; the king listens, still unsettled.
True fame is grounded in dharma; strength becomes praiseworthy when joined to righteous conduct.
The verse names the region Ānarta; the specific tīrtha is not identified in this single line.
None in this verse.