Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

तस्माद्यास्यामि तत्रैव यत्र सा जननी मम । ताश्च सख्यः कृतानंदा याभिः संक्रीडितं मया

tasmādyāsyāmi tatraiva yatra sā jananī mama | tāśca sakhyaḥ kṛtānaṃdā yābhiḥ saṃkrīḍitaṃ mayā

Darum werde ich gehen—ja, an eben jenen Ort—wo meine Mutter ist. Und dort sind auch jene Freundinnen, die einst mit mir Freude teilten, mit denen ich spielte.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु; √या = गच्छ)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (locative adverb)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक-निपात
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध-स्थानवाचक (relative locative adverb: where)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जननीmother
जननी:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
ताःthose
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
सख्यःfemale friends
सख्यः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कृतानंदाःmade happy; delighted
कृतानंदाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ + क्त) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (कृतः आनन्दः यासाम्/कृतानन्दाः = ‘made joyful’), भूतकृदन्त-आधारित, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
याभिःwith whom
याभिः:
Sahakaraka (Companions/सह)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
संक्रीडितम्played together
संक्रीडितम्:
Kriya (Action-as-participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √क्रीड् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘संक्रीडितं मया’ = ‘I played (together)’
मयाby me; with me
मया:
Kartrikarana (Agent expressed in instr./कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन

Sutā (the daughter)

Type: kshetra

Listener: pārthiva (father/king)

Scene: The daughter points toward a distant path, speaking of going where her mother is and where her friends once played with her; memory overlays the landscape—faint images of playful companionship behind her.

M
mother (jananī)
F
friends (sakhyaḥ)

FAQs

The verse portrays the pull of memory and attachment, a common Puranic setup that later contrasts worldly longing with sacred purpose.

No tīrtha is named; only “that place where my mother is” is referenced.

None.