Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

मयाद्य विषये चास्मिन्स देवः प्रेरयिष्यति । तस्मै पुत्रीं प्रदास्यामि नान्यस्मै वै कथंचन

mayādya viṣaye cāsminsa devaḥ prerayiṣyati | tasmai putrīṃ pradāsyāmi nānyasmai vai kathaṃcana

„Heute, in meinem Reich und in dieser Sache, wird mich der Gott gewiss leiten. Dem, den Er bezeichnet, werde ich meine Tochter geben—und keinem anderen, auf keine Weise.“

मयाby me; I
मया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, तृतीया (3rd case), एकवचन
अद्यtoday; now
अद्य:
Kāla (Time modifier)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb: today/now)
विषयेin the matter; in the domain
विषये:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
देवःthe god; the deity
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
प्रेरयिष्यतिwill impel; will inspire
प्रेरयिष्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ईर्/इर् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: ईर्/इर् (प्रेरणे) उपसर्ग: प्र; णिच्-प्रयोग (causative sense: will impel)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन
पुत्रीम्daughter
पुत्रीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; धातु: दा (दाने) उपसर्ग: प्र
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
अन्यस्मैto another
अन्यस्मै:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक/पादपूरण (emphatic particle)
कथंचनin any way (at all)
कथंचन:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: in any way/at all)

Narrator quoting the king (pṛthivīpati)

Scene: The king speaks a solemn vow, right hand raised in oath, left hand near the princess; a subtle divine light/arrow of संकेत descends, indicating God’s guidance.

D
deva (God)

FAQs

True dharmic action is aligned with divine prompting, not personal convenience or social pressure.

No specific tīrtha is named in this verse; it prepares for the journey to Brahmaloka.

None; it is a vow-like resolve to follow divine direction.