Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

रजक उवाच । नैतत्संपत्स्यते पुत्रि यन्नीलस्य परिक्षयः । वस्त्रलग्नस्य जायेत यतः प्रोक्तं पुरातनैः

rajaka uvāca | naitatsaṃpatsyate putri yannīlasya parikṣayaḥ | vastralagnasya jāyeta yataḥ proktaṃ purātanaiḥ

Der Wäscher sprach: „Tochter, das wird nicht geschehen: dass das im Stoff haftende Indigo zugrunde gehe; denn so haben es die Alten verkündet.“

रजकःthe washerman
रजकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरजक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (Negation particle)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
संपत्स्यतेwill happen / will come to pass
संपत्स्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√पद् (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
नीलस्यof the blue dye / of blue
नीलस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular)
परिक्षयःcomplete loss / fading away
परिक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि-क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
वस्त्रलग्नस्यof that which is stuck to the cloth
वस्त्रलग्नस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवस्त्र-लग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular); सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (वस्त्रे लग्नः = attached to cloth)
जायेतwould arise / may occur
जायेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (Causal indeclinable: 'because/for')
प्रोक्तम्has been said
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
पुरातनैःby the ancients
पुरातनैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (Plural)

Rajaka (washerman)

Type: kund

Scene: A washerman, holding dyed cloth, speaks to a maiden; his face shows doubt; behind them the bright reservoir is visible, inviting trial.

R
rajaka (washerman)
P
purātanāḥ (ancients)

FAQs

Human reasoning and inherited “worldly certainty” can resist tīrtha-glory; the narrative sets up faith tested by experience.

A jalāśaya (sacred water body) whose power is being debated; the precise tīrtha identification is contextual to the chapter.

No new rite is prescribed here; it records skepticism about whether washing can remove deeply set dye—soon answered by tīrtha-prabhāva.